Wednesday 4 September 2024

Buoys again

 

Buoys again

Mooring buoy somewhere in the Solent, probably Gosport.
 I was gently and rather ruefully admonished for not using one of our own photographs of a buoy. I trawled through several hundred of the thousands of sailing photographs we have, and found one and then gave up. Honour has been satisfied!

I looked up how to pronounce buoy. The north American pronunciation is ‘boo-ee’ but British English stipulates ‘boy.’ The Antipodeans also say ‘boy.’ Sorry to all you republicans in Australia.

Andrew asked, ‘does the American pronunciation come from old English, taken to the Americas.’

As far as I can discover, ‘buoy’ originated in the late 13th century. It may have come from the old French. I found the following:

‘buoy (n.) late 13c., perhaps from either O.Fr. buie or M.Du. boeye, both from W.Gmc. **baukn* "beacon" (cf. O.H.G. bouhhan, O.Fris. baken). OED, however, supports M.Du. boeie, or O.Fr. boie "fetter, chain" (see boy), "because of its being fettered to a spot."

So you have two possible origins, one originally pronounced [bɥi(ə)] (French) or [bœɛi] (Dutch), and the other [boi] (French) or [bœi] (Dutch), all of which could be Anglicised as either disyllabic [buwiː] (boo-ee) or monosyllabic [bɔɪ] (boy).

I suspect both pronunciations have been around for a while in English, and the colonial divide just drew a more distinct (regional) line between them.’

I also found this:

‘One common 18th century pronunciation of buoy in England (and presumably also America), seems to have been bwoy (/bwɔɪ/). The book A Practical Grammar of English Pronunciation by Benjamin Humphrey Smart (London, 1810) says

Bw, in the words
Buoy, buoyance
is represented by bu. They should never be pronounced boy, boyance.

I believe that this comment shows that both bwoy and boy were used in 1810 England. This pronunciation also explains why buoy is not spelled boy.’

Finally, this:

The 1892 Webster's High School Dictionary gives both boy and bwoy as pronunciations.

‘It's not hard to imagine the pronunciation bwoy turning into boo-ee. But it's also possible that in 18th century England, besides the pronunciations boy and bwoy, there was a third, boo-ee, which now only survives in the U.S. I would tend to lean towards the theory that the boo-ee pronunciation was brought to American from England, because the OED gives a 1603 citation where the word is spelled "bowie", which seems to indicate that this pronunciation existed in England then.’

I think the Canadians might have something to say about ‘boo-ee’ only surviving in the US now!


26 comments:

  1. This Canuck says 'boy' but not all do. As an upcoming post will confirm, I am heavily influenced by my British forebears.

    ReplyDelete
  2. I'll stick with "boy", since it rarely comes up in conversations.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yes, it's not a common topic of conversation, is it?

      Delete
  3. Interesting stuff. It's a bit like Brits saying Root for route and most US people say Rowt 😀
    Alison in Wales x

    ReplyDelete
  4. Thank you for the research I didn't undertake. Suddenly one thing made sense, buoyancy. A buoy is very buoyant. Would American say booyant? I am an Australian republican, but I respect my origins and our inherited language.

    ReplyDelete
  5. It's as clear as mud, but more interesting.

    ReplyDelete
  6. In French you say Boué pronounced Booai, in German it is Boje. Mixed together you have Buoys. Dutch is like the German plattduits, it's like a German dialect. Not really a language. My DIL will kill me, but her father knows ! He always speaks German with me. Dutch is only spoken in the Netherlands and in Belgium, South Africa has some Dutch words, but the language is completely different. A South African doesn't understand Dutch. I met a couple in the train and they complained that they didn't understand Dutch.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Conversations in your family must be so very interesting. Plattduits is low German?

      Delete
  7. I'm an American, and I say "boy." :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. I think you might be in the minority, from what I'm reading. 😀

      Delete
  8. American here and I've never heard it called boy, it's always buoy. We used to sale a lot, still have the boat; but just don't get out in it like we used to. Interesting.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Differences in pronunciation of words common to us are always interesting.

      Delete
  9. Many thanks for the additional research.
    It's still BOY for me :)

    All the best Jan

    ReplyDelete
    Replies
    1. I might call them boo-ees now and then, just for fun 😉

      Delete
  10. American here, from New York State, and I've always pronounced it boo-ee. I took a linguistics course in college and we discussed various regional pronunciations and vocabulary differences but buoy never came up, to the best of my recollection.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Regional pronunciations and dialects are what make life interesting, though some are sometimes difficult to follow.

      Delete
  11. Strange that buoy is "boo-ee" here, but buoyant/buoyancy has the "boy" sound. Hmm. We are not being consistent!!

    ReplyDelete
  12. Inconsistency makes life interesting. 😉

    ReplyDelete
  13. An interesting conversation about how we pronounce words. I'm with the buoy version.

    ReplyDelete
    Replies
    1. It's easy to assume that we all pronounce things more or less the same😀

      Delete
  14. Both your post and its comments are interesting reading. In Flemish (Dutch) the word is "boei" [bœɛi]. As for Gattina's comment, Dutch is a West Germanic language, and not a German dialect at all! xxx

    ReplyDelete
  15. It sounds as though it's similar to the Portuguese/Spanish question.

    ReplyDelete



Thank you for visiting. I love to read your comments and really appreciate you taking the time to respond to posts.

I will always try to repay your visit whenever possible.